Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

il me tuera!

  • 1 eo

    [st1]1 [-] ĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum: - intr. et tr. -    - la conjugaison. a - aller, marcher, s'avancer, s’en aller.    - eo ad forum, Plaut. As. 1, 1, 95: je vais au forum.    - ire + supin: avoir pour but, être disposé à.    - cubitum ire: aller se coucher.    - lusum ire: aller jouer.    - equis ire: aller à cheval.    - ire pedibus: aller à pied.    - ire ad aliquem: aller trouver qqn.    - ire (in) malam crucem: aller au diable.    - avec double dat. - ire subsidio alicui: aller au secours de qqn. b - marcher contre, marcher sur, attaquer.    - contra (ad, adversus, in) hostem ire: marcher contre l'ennemi.    - ire in Capitolium, Liv. 3, 17: attaquer le Capitole c - venir, se ranger (à un avis), aller du côté de; en venir à.    - ire pedibus alicujus: se ranger à l'avis de qqn.    - in sententiam alicujus ire: se ranger à l'avis de qqn.    - ire pedibus in sententiam alicujus: se ranger à l'avis de qqn.    - ire in lacrimas, Virg. En. 4, 413: recourir aux larmes.    - ire in poenas, Ov.: recourir au chaâtiment.    - istuc ibam, Ter.: j'allais en arriver là. d - passer par, parcourir.    - dicite qua sit eundum, Ov. Tr. 3, 1, 19: dites-moi par quelle route je dois passer. e - se changer en, passer d'un état à un autre, aller (d'une manière ou d'une autre).    - incipit res melius ire, Cic. Att. 14, 15: l'affaire commence à aller mieux. f - couler, se répandre, se divulguer.    - sanguis it in sucos, Ov. M. 10, 493: le sang circule changé en sève. g - être, exister, être traité (de telle ou telle manière).    - non ibo inulta, Sen.: je ne serai pas sans vengeur. h - disparaître, passer, s'évanouir, périr.    - anni eunt: les années passent.    - saepe hominem paulatim cernimus ire, Lucr. 3: souvent nous voyons l'homme s'en aller insensiblement.    - sic eat quaecumque Romana lugebit hostem, Liv. 1, 26: que périsse ainsi toute Romaine qui pleurera un ennemi.    - ire in alia omnia (s.-ent. vota): voter contre un projet de loi. ii - vendre, être vendu (= veneo).    - singulae vehes fimi denario eunt, Plin.: une voiture de fumier se vend un denier.    - tot eat Lydia nummis, Claud. Eutr. 1: que la Lydie soit vendue tant. jj - employé comme auxiliaire pour marquer le futur.    - addit se occisum iri, Cic.: il ajoute qu'on le tuera.    - Brutum visum iri a me puto, Cic.: je pense voir Brutus.    - damnatum iri videbatur, Quint.: il semblait devoir être condamné. [st1]2 [-] ĕō, adv. ou abl. de is: - [abcl][b]a - à cela. - [abcl]b - là, en cet endroit. - [abcl]c - à ce point, jusque-là, à un tel point, à tel degré, en un tel état, tellement, tant. - [abcl]d - dans le but de, afin de, pour. - [abcl]e - c'est pour cela, aussi, voilà pourquoi. - [abcl]f - avec un comparatif: d'autant plus.[/b]    - eo loci: là, (sans mouvt.), en cet endroit; à ce point.    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là.    - eo accedebat ut: à cela venait s'ajouter que.    - hoc eo valebat ut... Nep. Them. 4, 4: cela tendait à...    - eo, unde discedere non oportuit, revertamur, Cic. Att. 2, 16, 3: revenons au point d'où nous n'aurions pas dû nous écarter.    - eo... quo...: là... où...; d'autant... que...; afin que par ce moyen.    - eo... ut...: afin que ou à tel point... que...    - eo res est ut...: il va bientôt arriver que...    - eo crevit ut, Liv.: elle a pris un si grand accroissement que...    - eo insolentiae processit, Plin. Pan. 16: il en vint à ce point d'insolence.    - usque eo quo, Cic. (eo usque ut, Tac. - eo usque dum, donec, Liv.): jusqu'au point de; jusqu'à ce que.    - eo scripsi, quo plus auctoritatis haberem, Cic. Att. 8: j'ai écrit pour avoir plus d'autorité.    - eo quod, Cic. Hor.: parce que.    - eo modestior est, quo doctior: il est d'autant plus modeste qu'il est plus savant.    - quo doctior, eo modestior est: plus il est savant, plus il est modeste.    - eo gravior est dolor, quo culpa major, Cic. Att. 11: la douleur est d'autant plus vive que la faute est plus grave.    - eo magis quod: d'autant plus que.    - eo magis quod in conspectu Caesaris res gerebatur, Caes. BG. 3: d'autant plus que l'action se passait sous les yeux de César.    - eo minus quod: d'autant moins que.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour sa flotte qu'il la laissait à l'ancre sur une plage douce et unie.
    * * *
    [st1]1 [-] ĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum: - intr. et tr. -    - la conjugaison. a - aller, marcher, s'avancer, s’en aller.    - eo ad forum, Plaut. As. 1, 1, 95: je vais au forum.    - ire + supin: avoir pour but, être disposé à.    - cubitum ire: aller se coucher.    - lusum ire: aller jouer.    - equis ire: aller à cheval.    - ire pedibus: aller à pied.    - ire ad aliquem: aller trouver qqn.    - ire (in) malam crucem: aller au diable.    - avec double dat. - ire subsidio alicui: aller au secours de qqn. b - marcher contre, marcher sur, attaquer.    - contra (ad, adversus, in) hostem ire: marcher contre l'ennemi.    - ire in Capitolium, Liv. 3, 17: attaquer le Capitole c - venir, se ranger (à un avis), aller du côté de; en venir à.    - ire pedibus alicujus: se ranger à l'avis de qqn.    - in sententiam alicujus ire: se ranger à l'avis de qqn.    - ire pedibus in sententiam alicujus: se ranger à l'avis de qqn.    - ire in lacrimas, Virg. En. 4, 413: recourir aux larmes.    - ire in poenas, Ov.: recourir au chaâtiment.    - istuc ibam, Ter.: j'allais en arriver là. d - passer par, parcourir.    - dicite qua sit eundum, Ov. Tr. 3, 1, 19: dites-moi par quelle route je dois passer. e - se changer en, passer d'un état à un autre, aller (d'une manière ou d'une autre).    - incipit res melius ire, Cic. Att. 14, 15: l'affaire commence à aller mieux. f - couler, se répandre, se divulguer.    - sanguis it in sucos, Ov. M. 10, 493: le sang circule changé en sève. g - être, exister, être traité (de telle ou telle manière).    - non ibo inulta, Sen.: je ne serai pas sans vengeur. h - disparaître, passer, s'évanouir, périr.    - anni eunt: les années passent.    - saepe hominem paulatim cernimus ire, Lucr. 3: souvent nous voyons l'homme s'en aller insensiblement.    - sic eat quaecumque Romana lugebit hostem, Liv. 1, 26: que périsse ainsi toute Romaine qui pleurera un ennemi.    - ire in alia omnia (s.-ent. vota): voter contre un projet de loi. ii - vendre, être vendu (= veneo).    - singulae vehes fimi denario eunt, Plin.: une voiture de fumier se vend un denier.    - tot eat Lydia nummis, Claud. Eutr. 1: que la Lydie soit vendue tant. jj - employé comme auxiliaire pour marquer le futur.    - addit se occisum iri, Cic.: il ajoute qu'on le tuera.    - Brutum visum iri a me puto, Cic.: je pense voir Brutus.    - damnatum iri videbatur, Quint.: il semblait devoir être condamné. [st1]2 [-] ĕō, adv. ou abl. de is: - [abcl][b]a - à cela. - [abcl]b - là, en cet endroit. - [abcl]c - à ce point, jusque-là, à un tel point, à tel degré, en un tel état, tellement, tant. - [abcl]d - dans le but de, afin de, pour. - [abcl]e - c'est pour cela, aussi, voilà pourquoi. - [abcl]f - avec un comparatif: d'autant plus.[/b]    - eo loci: là, (sans mouvt.), en cet endroit; à ce point.    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là.    - eo accedebat ut: à cela venait s'ajouter que.    - hoc eo valebat ut... Nep. Them. 4, 4: cela tendait à...    - eo, unde discedere non oportuit, revertamur, Cic. Att. 2, 16, 3: revenons au point d'où nous n'aurions pas dû nous écarter.    - eo... quo...: là... où...; d'autant... que...; afin que par ce moyen.    - eo... ut...: afin que ou à tel point... que...    - eo res est ut...: il va bientôt arriver que...    - eo crevit ut, Liv.: elle a pris un si grand accroissement que...    - eo insolentiae processit, Plin. Pan. 16: il en vint à ce point d'insolence.    - usque eo quo, Cic. (eo usque ut, Tac. - eo usque dum, donec, Liv.): jusqu'au point de; jusqu'à ce que.    - eo scripsi, quo plus auctoritatis haberem, Cic. Att. 8: j'ai écrit pour avoir plus d'autorité.    - eo quod, Cic. Hor.: parce que.    - eo modestior est, quo doctior: il est d'autant plus modeste qu'il est plus savant.    - quo doctior, eo modestior est: plus il est savant, plus il est modeste.    - eo gravior est dolor, quo culpa major, Cic. Att. 11: la douleur est d'autant plus vive que la faute est plus grave.    - eo magis quod: d'autant plus que.    - eo magis quod in conspectu Caesaris res gerebatur, Caes. BG. 3: d'autant plus que l'action se passait sous les yeux de César.    - eo minus quod: d'autant moins que.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour sa flotte qu'il la laissait à l'ancre sur une plage douce et unie.
    * * *
    I.
        Eo, Ablatiuus casus pronominis is, ea, id. Eo, pro Intantum. Terent. Tant, ou Si fort.
    \
        Eo creuit, vt iam magnitudine laboret sua. Liu. Tant et si fort, Elle est venue à telle croissance.
    \
        Eo insolentiae processit. Pli. iun. Il est venu à si grande insolence.
    \
        Eo, Propterea. Terent. Eo ad eam non admissa sum. Pour ce, A ceste cause.
    \
        Eo fuit mirabilius, quod ab eo non expectabatur. Ci. D'autant estoit il plus esmerveillable, qu'il ne l'attendoit point.
    \
        Marionem ad te eo misi, vt statim ad me rediret. Cic. A fin.
    \
        Non eo quin tibi non cupiam quae velis. Plaut. Non point que je ne, etc.
    \
        Non eo hoc dico, quin quae tu vis ego velim, et faciam lubens. Plaut. Je ne di point ceci pourtant que je ne, etc.
    \
        Eo dico, ne me thesaurum reperisse censeas. Plaut. Je le di, à celle fin que tu ne, etc.
    \
        Eo fit, quia in re nostra aut gaudio sumus praepediti nimio, aut aegritudine? Terent. Cela se fait il pourtant que, etc.
    \
        Nec eo secius plurimos docuit. Sueton. Et ne laissa pas pourtant d'enseigner beaucoup de gens, Ce neantmoins il ne laissa pas, etc.
    \
        Eone es ferox, quia habes imperium in beluas? Terent. Est ce pourtant que, etc.
    \
        Eo fuerunt cariora, aes non erat. Plaut. D'autant plus.
    \
        Meministi profecto et eo magis quod, etc. Cic. Et d'autant plus que, etc.
    \
        Dies triginta, aut plus eo in naui fui. Terent. Ou d'advantage, Ou plus que je ne di, Ou plus que cela.
    \
        Eo deductura erant. Liu. En ce lieu là.
    \
        Eo redactae res erant, vt nulla amplius spes esset. Cicero. Estoyent tombees en tel estat que, etc. Jusques là que, etc.
    \
        Res erat et causa nostra eo loci, vt erigere oculos, etc. Cic. La chose estoit en tel estat que, etc.
    \
        Eo loci. Vlpian. En ce lieu là.
    \
        Defendere se eo loci debebit. Vlpian. Alors.
    \
        Res eo recidit. Quintil. La chose est tombee en tel estat.
    \
        Hoc eo pertinet, etc. Cic. Tend à cela que, etc. Je di ceci à celle fin que, etc.
    \
        Haec quae scripsi, eo spectant vt, etc. Cic. Tendent à ce que, etc.
    II.
        Eo, is, iui, itum, ire. Aller.
    \
        Altius ibunt, qui ad summa nitentur. Quintil. Monteront plus hault.
    \
        Si porro ire pergant. Liu. S'ils veulent passer oultre.
    \
        Ire itineribus alicuius. Cic. Tenir le chemin qu'il est allé, Suyvre sa maniere de faire.
    \
        Ire nauigio. Cic. Naviger, Aller par eaue.
    \
        Ire pedibus. Plaut. Aller à pied.
    \
        Ire inficias. Plaut. Nier, Dire le contraire.
    \
        Italiam ire. Virgil. Aller en Italie.
    \
        Ire obuiam alicui. Plaut. Luy aller au devant.
    \
        Ire cum onere. Plaut. Porter quelque chose en chemin.
    \
        Ire ad arma contra aliquem. Cic. Prendre les armes, Courir aux armes, et prendre chascun son espee.
    \
        Ad saga ire. Cic. Prendre les habits de guerre.
    \
        Ibam ad te. Terent. J'alloye à toy, Par devers toy.
    \
        Ire ad tonsorem. Plaut. Aller au barbier.
    \
        Ire in aciem. Quintil. Aller à la guerre.
    \
        Ire in aliquem. Ouid. Aller contre aucun.
    \
        Ire in articulum dicitur seges. Plin. Columel. Se nouer.
    \
        It in auras. Ouid. S'en va en l'air.
    \
        Ire in colloquium ad Celtiberos. Liu. Aller parlementer.
    \
        Ire in consilium iudices dicuntur. Cic. Aller au conseil, Quand les juges apres avoir ouy les parties, conferent ensemble pour opiner.
    \
        In corpus ire. Quintil. Prendre corps.
    \
        Ire vel abire in creditum. Vlpian. Quand le vendeur, ou celuy qui preste, delivre la chose vendue ou prestee, soy fiant à l'acheteur du pris, ou que pareille espece luy sera baillee, ou autre chose equipollente, pour celle qu'il a prestee, et non celle mesme qu'il a baillee.
    \
        I in crucem. Plaut. Va au gibet.
    \
        Ire in duplum. Cic. Venir et aller par devant un juge plaider, à la charge d'estre condamné au double si on a mauvaise cause.
    \
        In exemplum ire. Tacit. Bailler exemple, Estre exemple.
    \
        Ire in exilium. Cic. Estre banni, Aller en exil.
    \
        Ire in fastidium. Seneca. Commencer à estre mesprisé.
    \
        Ire in ius ad aliquem. Plin. iunior. Aller en jugement par devers aucun.
    \
        In lachrymas ire. Stat. Plourer.
    \
        In litem ire. Ouid. Tanser, Noiser.
    \
        Ire in matrimonium sine dote dicitur puella. Plaut. Estre baillee en mariage.
    \
        Ire in neruum. Terent. Aller en prison.
    \
        In ora alicuius ire. Valer. Flac. Se jecter au visage d'aucun comme pour l'esgratigner.
    \
        In poenas ire. Ouid. Aller punir quelcun.
    \
        Iubere ire in possessionem. Cic. Ordonner que aucun sera mis en possession d'aucun biens et heritages.
    \
        Ibit in secula nomen tuum. Plin. iunior. Il sera perpetuelle memoire de toy.
    \
        Ire in sententiam alicuius, vel Pedibus ire in sententiam. Liu. Se ranger à son opinion.
    \
        Ire in somnum. Plin. Aller dormir.
    \
        Ire in subsidium. Cic. Aller au secours.
    \
        Ire in suffragium. Plin. Aller dire son opinion de l'election de quelque Magistrat.
    \
        In thalamos ire. Lucan. Se marier à aucun.
    \
        Ire in vigiliam. Plaut. Aller au guet.
    \
        Sub furcam ire. Horat. Aller en servitude.
    \
        Comitem alicui ire. Lucan. L'accompaigner.
    \
        Ibis nuntius. Virgil. Tu porteras les nouvelles.
    \
        Ire accersitum. Terent. Aller querir.
    \
        In mea vita tu tibi laudem is quaesitum scelus. Terent. Tu cerches d'avoir louange et honneur au danger de ma vie.
    \
        Ire consultum male aliquem. Plaut. Luy porter dommage.
    \
        Ire datum operam amico. Plaut. Aider son ami.
    \
        Ire dormitum. Plaut. Aller dormir.
    \
        Ire habitum honorem alicui. Plaut. Honorer aucun.
    \
        Ire opitulatum. Plaut. Aider.
    \
        It dies, pro Praeterit et elabitur. Plaut. Le jour s'en va et se passe.
    \
        It lucrum ad me. Plaut. Le prouffit m'en vient.
    \
        Eunt praecipites mores. Liu. Vont en decadence.
    \
        Prorsus ibat res. Cic. La chose alloit tresbien et s'advancoit.
    \
        I tu hinc qui dignus es. Terent. Va t'en d'ici.
    \
        Mihi necesse est ire hinc. Plaut. Me partir d'ici.
    \
        I prae, sequar. Terent. Va devant.
    \
        Ibo quo profectus sum. Plaut. Je m'en voy ou j'avoye commencé d'aller.
    \
        I sane, siquid festinas magis. Plaut. Va devant si tu as haste.
    \
        Eamus visere. Terent. Allons veoir.
    \
        Ire melius est. Plaut. Il vault mieulx de s'en aller.
    \
        Itur, Impersonale. Plaut. On va.
    \
        Itur ad me. Terent. On vient à moy.
    \
        Ibitur. Plaut. On s'en ira.
    \
        Iri. Terent. Ne tum quidem quum iri maxime debuit. Alors qu'il estoit necessairement besoing d'y aller.

    Dictionarium latinogallicum > eo

  • 2 death

    death [deθ]
    1. noun
    mort f
    he'll be the death of me! (inf) il me tuera !
    to look like death warmed up or warmed over (inf) (US) (inf) avoir l'air complètement nase (inf)
    to + death
    to starve/freeze to death mourir de faim/de froid
    to be scared/worried to death être mort de peur/d'inquiétude
    * * *
    [deθ]
    noun ( of person) mort f, décès m; fig anéantissement m

    to drink/work oneself to death — se tuer en buvant/au travail

    ‘Deaths’ — ( newspaper column) ‘Nécrologie’

    ••

    to die a ou the death — [fashion] disparaître complètement; [entertainer, play] faire un bide (colloq)

    to be worried/frightened to death — (colloq) être mort d'inquiétude/de peur

    to be bored to death — (colloq) s'ennuyer à mourir

    I'm sick to death (colloq) of this! — j'en ai par-dessus la tête! (colloq)

    you'll catch your death (of cold) — (colloq) tu vas attraper la crève (colloq)

    English-French dictionary > death

  • 3 addico

    addīco, ĕre, dixi, dictum, intr. et tr. [st1]1 [-] être favorable, approuver, autoriser (→ augure).    - ei pulli non addixerunt, Liv.: les poulets sacrés lui furent défavorables.    - addicentibus auspiciis, Liv.: les augures étant favorables.    - quem aves addixerant, Fest.: celui que les augures avaient désigné.    - auguria addicunt miraculum, Apul.: les augures sanctionnent le prodige. [st1]2 [-] désigner, assigner (un juge).    - judex qui huic actioni addictus est, Dig.: le juge qui a été chargé de cette affaire.    - te arbitrum addiximus, Sen.: nous t'avons pris pour arbitre. [st1]3 [-] adjuger, mettre en vente, vendre, livrer au plus offrant, accorder, attribuer (par jugement) la propriété de.    - addicere in publicum: adjuger au fisc, adjuger au trésor public, confisquer.    - eorum bona in publicum addicebat, Caes. BC. 2, 18, 5: leurs biens étaient confisqués.    - a praetore addicebantur (debitores), Gell.: ils étaient adjugés comme esclaves par le préteur.    - addicere in servitudinem, Liv.: adjuger comme esclave.    - addicere regna pecuniâ, Cic.: vendre des royaumes à prix d'argent.    - alicujus sanguinem addicere, Cic. Pis. 34, 83: mettre à prix la tête de qqn.    - addicere sententiam, Cic.: vendre sa voix, vendre son suffrage.    - addicere rem nummo sestertio, Cic.: vendre qqch pour un sesterce, vendre pour la forme.    - quod ei ferunt animo iniquo qui certis quibusdam destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2, 2, 5: et cela, ils le supportent mal, ceux qui sont pour ainsi dire liés et dévoués à certains préceptes. [st1]4 [-] consacrer, dévouer, livrer.    - agros addixit deae, Vell.: il consacra les terres à la déesse.    - addicere se alicui, Cic.: se dévouer à qqn.    - addicere se sectae, Quint.: s'attacher à une secte.    - addicere aliquem morti, Cic.: vouer qqn à la mort.    - alicui credulitatem suam addicere, Curt.: accorder toute sa confiance à qqn. [st1]5 [-] attribuer.    - quae nomini ejus addicuntur, Gell.: les ouvrages qui sont mis sous son nom.    - voir addictus
    * * *
    addīco, ĕre, dixi, dictum, intr. et tr. [st1]1 [-] être favorable, approuver, autoriser (→ augure).    - ei pulli non addixerunt, Liv.: les poulets sacrés lui furent défavorables.    - addicentibus auspiciis, Liv.: les augures étant favorables.    - quem aves addixerant, Fest.: celui que les augures avaient désigné.    - auguria addicunt miraculum, Apul.: les augures sanctionnent le prodige. [st1]2 [-] désigner, assigner (un juge).    - judex qui huic actioni addictus est, Dig.: le juge qui a été chargé de cette affaire.    - te arbitrum addiximus, Sen.: nous t'avons pris pour arbitre. [st1]3 [-] adjuger, mettre en vente, vendre, livrer au plus offrant, accorder, attribuer (par jugement) la propriété de.    - addicere in publicum: adjuger au fisc, adjuger au trésor public, confisquer.    - eorum bona in publicum addicebat, Caes. BC. 2, 18, 5: leurs biens étaient confisqués.    - a praetore addicebantur (debitores), Gell.: ils étaient adjugés comme esclaves par le préteur.    - addicere in servitudinem, Liv.: adjuger comme esclave.    - addicere regna pecuniâ, Cic.: vendre des royaumes à prix d'argent.    - alicujus sanguinem addicere, Cic. Pis. 34, 83: mettre à prix la tête de qqn.    - addicere sententiam, Cic.: vendre sa voix, vendre son suffrage.    - addicere rem nummo sestertio, Cic.: vendre qqch pour un sesterce, vendre pour la forme.    - quod ei ferunt animo iniquo qui certis quibusdam destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2, 2, 5: et cela, ils le supportent mal, ceux qui sont pour ainsi dire liés et dévoués à certains préceptes. [st1]4 [-] consacrer, dévouer, livrer.    - agros addixit deae, Vell.: il consacra les terres à la déesse.    - addicere se alicui, Cic.: se dévouer à qqn.    - addicere se sectae, Quint.: s'attacher à une secte.    - addicere aliquem morti, Cic.: vouer qqn à la mort.    - alicui credulitatem suam addicere, Curt.: accorder toute sa confiance à qqn. [st1]5 [-] attribuer.    - quae nomini ejus addicuntur, Gell.: les ouvrages qui sont mis sous son nom.    - voir addictus
    * * *
        Addico, addicis, penult. prod. addixi, addictum, addicere. Cic. Delivrer au plus offrant et dernier encherisseur.
    \
        Addicere et tradere. Cic. Adjuger et delivrer.
    \
        Addicere. Quintil. Mettre en vente.
    \
        Minimo, vel Nummo praedia addixit. Sueto. Il les a baillez pour une piece de pain, A grand marché, Pour un liard, Quasi pour neant.
    \
        Addictam pretio habere fidem. Cic. Avoir sa foy en vente, ou à vendre.
    \
        Addicere sanguinem alicuius. Cic. Marchander et entreprendre pour argent de tuer quelcun, Vendre la mort de quelcun.
    \
        Addicta vita alicuius, et proposita praemiis. Cic. Quand aucun a promis quelque grosse somme d'argent à celuy qui tuera un autre.
    \
        Addicere bona in publicum. Caesar. Confisquer.
    \
        Addicere morti. Cic. Condamner à mort.
    \
        Addicere aliquem supplicio. Cic. Condamner à estre puni.
    \
        Addicere in augurali disciplina aues dicuntur: id est approbare facienda. Liu. Approuver.
    \
        Addicere se alicui homini, siue cuipiam rei. Cic. Se donner et rendre subject à aucun, S'assubjectir à quelque chose.
    \
        Addicere se sectae alicuius. Quintil. S'addonner à la secte et opinion d'aucun.
    \
        Addicere corpus suum turpissimae cupiditati. Ad Heren. Deputer, Destiner, Addonner.
    \
        Addicere pueritiam suam omni intemperantiae. Ad Heren. Donner.
    \
        Addicere quempiam pro debito dicitur Praetor. Cice. Condamner un debteur et le livrer à son creancier pour luy servir jusques à fin de payement.
    \
        Addicere in seruitutem. Liu. Delivrer comme serf à un seigneur.
    \
        Addictus auibus et canibus. Horat. Exposé.
    \
        Addicta vastitati. Cic. Destinez à estre en degast et ruine.
    \
        Addicere aliquem ad iusiurandum. Sallust. Faire jurer, Contraindre à jurer.
    \
        Addicere opus aliquod, pro locare faciendum. Cic. Delivrer, ou Bailler à faire quelque ouvrage à pris faict.
    \
        Addicere aliquem liberum. Cic. Le prononcer et declarer estre mis de servitude en liberté, Le declarer estre mis hors de servage.

    Dictionarium latinogallicum > addico

  • 4 proscriptus

    part. passé de proscribo.
    * * *
    part. passé de proscribo.
    * * *
        Proscriptus, Participium: vt Ager proscriptus. Ci. Mis en criee, ou exposé en vente.
    \
        Proscriptus. Ci. Celuy duquel la vie est abandonnee au premier qui le tuera, Banni et confisqué, Proscript.

    Dictionarium latinogallicum > proscriptus

  • 5 COZAMATL

    côzamatl ou apocope côzama, var. côzamahtli, côzahtli.
    Belette.
    Launey II 245.
    Opossum, allem. Beutelrattel, Didelphys Virginiana Shaw.
    SIS 1950,264.
    Esp. comadreja.
    Angl. weasel.
    Mustela frenatan frenata (Lichtenstein) or long-tailled weasel, in Villa R., op. cit., p. 457. Décrite dans Sah11,13.
    " in iuhquin cozama nô quitzimpahchichîna in tôtolmeh ", comment aussi la belette suce les dindes pas l'arrière - como la comadreja, chupa a las pavas por el trasero.
    Il s'agit de 'l'epatl' ou 'zorillo'.
    Cod Flor XI 14v = ECN11,54 = Sah11,13 (est dit du zorillo).
    " no îhuân netetzahuilôhua in cozamatl ahnôzo côzahtli ", et de même on considérait la belette comme un présage - likewise all regarded the weasel as an omen. Sah5,165. Le chapitre 6 de Cod Flor V développe les présages qui se rattachaient à la belette, cozamatl. Sah5,165.
    " in cozahtli, côzamatl mihtoâya, in acah quiyacahuiltequi ahmo huel yâz, in câmpa yâznequi mictilôz têmâchuetzitîuh ohtlica ", quand une belette, comme on dit frappe au nez de quelquelqu'un, il ne pourra pas aller la où il désire aller, on le tuera, il tombera aux mains de quelqu'un en chemin - wenn das Beutelwiesel, das cozamatl, so sagte man jmdm vor die Nase den Weg kreutzte wird er nicht gut gehen fahren wohin er auch gehen wolle, er würde getötet werden, würde unterwegs in jmd Hand fallen.
    Sah 1950,2.
    Mangées par les Otomis. Sah10,180 = Launey II 244.
    " ahzo tôtolin, ahzo côzamatl, ahnôzo chichi îpan moquîxtiâya ", il se transformait soit en dinde, soit en belette, soit en dinde - he turn himself into perhaps a turkey, or a weasel, or a dog. Est dit d'un nâhualli d'origine plébéenne. Sah4,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZAMATL

  • 6 TEMICTIA

    têmictia > têmictih.
    *\TEMICTIA v.i., avoir des songes, rêver.
    " ahzo teôtl tlacualôz in ahnôzo tlâlolîniz in ahnôzo titêmictîzqueh ", peut-être y aura-il une éclipse de soleil ou bien un bien un tremblement de terre ou bien nous aurons des songes. W.Lehmann 1938,158 - oder daß wir Träume haben sollen.
    Note: cette forme est certainement incorrecte. Il ne peut s'agir que d'un dérivé de mictia et non comme le suppose W.Lehmann de têmiqui, mais pour avoir un sens acceptable il faudrait admettre ici une forme passive: titêmictî<lô>zqueh, on nous tuera en sacrifice.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMICTIA

  • 7 death

    death n ( of person) mort f, décès m ; ( of animal) mort f ; fig (of hopes, plans, dreams, civilization, democracy) anéantissement m ; at (the time of) his death à sa mort ; a death in the family un décès dans la famille ; death by hanging/drowning mort par pendaison/noyade ; to starve/freeze to death mourir de faim/de froid ; to burn to death mourir carbonisé ; to put sb to death exécuter qn ; to sentence sb to death Jur condamner qn à mort ; death to the king! mort au roi! ; a fight to the death un combat à mort ; they fought to the death ils se sont battus à mort ; to drink oneself to death se tuer en buvant ; to work oneself to death se tuer au travail or à la tâche ; she's working herself to death! elle se tue au travail! ; she fell to her death elle s'est tuée en tombant ; she jumped to her death elle s'est tuée en sautant dans le vide ; he met his death in a skiing accident il a trouvé la mort dans un accident de ski ; to come close to death friser la mort ; he remains a controversial figure in death as in life il reste un personnage controversé aussi bien mort que vivant ; to die a violent death mourir de mort violente ; to do sb to death assassiner qn ; that excuse/joke has been done to death fig cette excuse/blague est éculée or est vieille comme le monde ; that play has been done to death cette pièce a été jouée tant de fois qu'on finit par s'en lasser ; they were united in death ils ont été unis dans la mort ; till death do us part jusqu'à ce que la mort nous sépare ; ‘Deaths’ Journ ‘Rubrique Nécrologique’ ; a fall would mean ou spell death une chute serait fatale ; this means ou spells the death of the old industries cela va être la mort des vieilles industries.
    to die a ou the death [fashion] disparaître complètement ; [entertainer, play] faire un bide ; he died the death il aurait voulu rentrer sous terre ; those children will be the death of me! ces enfants me tueront! ; that thesis/car will be the death of her! cette thèse/voiture la tuera! ; don't tell him, it will be the death of him ne le lui dis pas, ça l'achèvera ; it's a matter of life or death c'est une question de vie ou de mort ; to look like death warmed up avoir l'air d'un cadavre ambulant ; I feel like death (warmed up)! je ne me sens pas bien du tout! ; to be at death's door être à (l'article de) la mort ; to be worried to death se ronger les sangs (about au sujet de) ; to be frightened to death être mort de peur ; to frighten ou scare sb to death faire une peur bleue à qn ; to be bored to death s'ennuyer à mourir ; I'm sick ou tired to death of this! j'en ai par-dessus la tête!, j'en ai ras le bol ! ; you'll catch your death (of cold) tu vas crever or mourir de froid ; ⇒ thousand.

    Big English-French dictionary > death

  • 8 hardship

    1 ¢ ( difficulty) détresse f ; ( poverty) privations fpl ;
    2 ( ordeal) épreuve f ; they suffered many hardships ils ont connu beaucoup d'épreuves ; it's no great hardship for you to get up half an hour earlier ça ne te tuera pas de te lever une demi-heure plus tôt.

    Big English-French dictionary > hardship

  • 9 death

    death [deθ]
    mort f; Administration & Law décès m;
    Press deaths (column) rubrique f nécrologique;
    his death came as a shock to me sa mort a été un choc pour moi;
    I was with him at the time of his death j'étais auprès de lui quand il est mort;
    how many deaths were there? combien y a-t-il eu de morts?;
    their deaths were caused by smoke inhalation leur mort a été causée ou provoquée par l'inhalation de fumée;
    a death in the family un décès dans la famille;
    police are treating the death as suspicious la police n'écarte pas l'hypothèse du meurtre;
    to fall/to jump to one's death se tuer en tombant/se jetant dans le vide;
    to freeze/to starve to death mourir de froid/de faim;
    to be beaten to death être battu à mort;
    to be burnt to death (accidentally) périr dans les flammes; (as form of martyrdom) périr sur le bûcher;
    to bleed to death perdre tout son sang;
    to fight to the death se battre à mort;
    to meet one's death trouver la mort;
    to meet an early death mourir jeune;
    to die a violent death mourir de mort violente;
    he died an easy death il n'a pas souffert;
    a quick death is preferable to days of agony mieux vaut mourir rapidement que d'agoniser pendant des jours;
    condemned to or under sentence of death condamné à mort;
    to sentence/to put sb to death condamner/mettre qn à mort;
    to send sb to his/her death envoyer qn à la mort;
    to smoke/to drink oneself to death se tuer à force de fumer/boire;
    to stab sb to death tuer qn à coups de couteau;
    to work sb to death tuer qn à force de surmenage;
    death to the Czar! mort au Tsar!;
    till death do us part (in marriage ceremony) jusqu'à ce que la mort nous sépare;
    one false move could mean death (for trapeze artist etc) un faux mouvement pourrait entraîner la mort;
    this means the death of the steel industry cela sonne le glas de la sidérurgie;
    figurative it's been done to death (play, subject for novel etc) ça a été fait et refait;
    figurative to discuss sth to death discuter de qch jusqu'à l'épuisement du sujet;
    familiar to look like death (warmed up) avoir une mine de déterré;
    familiar to feel like death (warmed up) être en piteux état ;
    familiar to catch one's death (of cold) attraper la mort ou la crève;
    to be in at the death être là pour voir aboutir l'affaire, assister au dénouement; Hunting être à l'hallali;
    to die a horrible death avoir une mort atroce;
    familiar to be sick or tired to death of sb/sth en avoir ras le bol de qn/qch;
    familiar to be bored to death s'ennuyer à mourir;
    familiar to be worried/scared to death être mort d'inquiétude/de frousse;
    familiar you'll be the death of me! (with amusement) tu me feras mourir (de rire)!; (with irritation) tu es tuant!;
    that job will be the death of her ce travail la tuera;
    to be at death's door (patient) être à l'article de la mort;
    to die a thousand deaths (worry about somebody) mourir d'inquiétude; (worry about oneself) être mort de peur; (be embarrassed) mourir de honte;
    familiar to die a death (actor, film) faire un bide; (joke) tomber à plat; (idea, plan, hope) tomber à l'eau;
    death by misadventure mort f accidentelle;
    to hang or to hold or to cling on like grim death s'accrocher désespérément
    ►► Zoology death adder acanthopis m, serpent m de la mort;
    death camp camp m de la mort;
    Botany death cap amanite f phalloïde;
    death cell cellule f de condamné à mort;
    death certificate acte m ou certificat m de décès;
    American death chamber (in prison) = local où l'on procède aux éxécutions capitales; (in home) chambre f du défunt;
    British formerly Finance death duty droits mpl de succession;
    Finance death in service benefit capital-décès m;
    death knell glas m;
    figurative to sound the death knell for or of sth sonner le glas de qch;
    death march marche f funèbre;
    death mask masque m mortuaire;
    death penalty peine f de mort, peine f capitale;
    death rate taux m de mortalité;
    death rattle râle m d'agonie;
    death row quartier m des condamnés à mort;
    he's been on death row for ten years cela fait dix ans qu'il est au quartier des condamnés à mort;
    American & Australian familiar death seat (in a vehicle) place f du mort;
    death sentence condamnation f à mort;
    death squad escadron m de la mort;
    death star = arme métallique en forme d'étoile utilisée comme projectile;
    American Finance death tax droits mpl de succession;
    death throes agonie f; (painful) affres fpl de la mort; figurative agonie f;
    to be in one's death throes agoniser, être agonisant; (suffering) connaître les affres de la mort;
    figurative to be in its death throes (project, business etc) agoniser, être agonisant;
    death toll nombre m de morts;
    the death toll stands at 567 il y a 567 morts, le bilan est de 567 morts;
    death trap = véhicule ou endroit extrêmement dangereux;
    the building is a death trap l'édifice est extrêmement dangereux;
    Death Valley la Vallée de la Mort;
    death warrant ordre m d'exécution;
    figurative to sign one's own death warrant signer son propre arrêt de mort;
    Psychology death wish désir m de mort;
    figurative he seems to have a death wish il faut croire qu'il est suicidaire
    ✾ Book ✾ Film 'Death in Venice' Mann, Visconti 'Mort à Venise'
    ✾ Book ✾ Film 'Death of a Salesman' Miller, Schlöndorff 'Mort d'un commis voyageur'
    ✾ Music ✾ Play ✾ Film 'Death and the Maiden' Schubert, Dorfmann, Polanski 'La Jeune fille et la mort'
    DEATH ROW "Death Row" est le surnom donné aux quartiers réservés aux condamnés à mort dans les prisons américaines. La peine de mort est l'objet d'une vive polémique aux États-Unis, où elle est autorisée dans 38 États. Dans les années soixante-dix, la constitutionnalité de la peine de mort fut remise en question; la Cour Suprême jugea qu'elle était souvent appliquée de façon arbitraire et plus de 600 détenus virent leur peine commuée. Par conséquent les condamnés à mort furent de plus en plus nombreux à demander à ce que leur cas soit réexaminé, ce qui aboutit au surpeuplement des quartiers réservés aux condamnés à mort. Au cours des dernières années, le nombre d'exécutions capitales a augmenté de façon spectaculaire dans certains États, notamment au Texas.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > death

См. также в других словарях:

  • Tuera — puede referirse a: el nombre común de la planta Citrullus colocynthis; o el nombre común de la planta Aconitum napellus. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de …   Wikipedia Español

  • tuera — (Del mozár. ṭūrah o ṭuwarah, este del b. lat. phthora, y este del gr. φθορά, ruina). f. coloquíntida …   Diccionario de la lengua española

  • tuera — (Del lat. phthora, gr. phthra , destrucción.) ► sustantivo femenino BOTÁNICA Coloquíntida, planta cucurbitácea de tallos rastreros y flores amarillas y solitarias. * * * tuera (del rom. and. «ṭūrah» o «ṭuwarah», del b. lat. «phthora», y éste del… …   Enciclopedia Universal

  • tuera — accentuera constituera destituera déshabituera effectuera fluctuera habituera instituera perpétuera ponctuera prostituera reconstituera restituera réhabituera situera statuera substituera tuera évertuera …   Dictionnaire des rimes

  • Et On Tuera Tous Les Affreux — est un roman policier de Vernon Sullivan, le pseudonyme de Boris Vian, paru pour la première fois en 1948 aux éditions Scorpion. Ce livre, comme plusieurs autres, a été d abord édité sous le nom d un certain auteur américain Vernon Sullivan dont… …   Wikipédia en Français

  • Et on tuera tous les affreux — est un roman policier de Vernon Sullivan, le pseudonyme de Boris Vian, paru pour la première fois en 1948 aux éditions Scorpion. Ce livre, comme plusieurs autres, a été d abord édité sous le nom d un certain auteur américain Vernon Sullivan dont… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Highlander — Cet article présente les personnages de la franchise Highlander. Sommaire 1 Personnages principaux 2 Films 2.1 Highlander (1986) 2.2 Highlander, le retour (1991) …   Wikipédia en Français

  • Liste d'immortels (Highlander) — Liste d immortels[1] de Highlander. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z …   Wikipédia en Français

  • Kenshirô — Personnages de Ken le survivant Cet article liste les personnages de la série de manga Ken le survivant (北斗の拳, Hokuto no Ken?) créée par Tetsuo Hara et Buronson. Sommaire 1 …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Ken le survivant — Cet article présente les personnages de la série de manga Ken le survivant (北斗の拳, Hokuto no Ken?) créée par Tetsuo Hara et Buronson. Sommaire 1 …   Wikipédia en Français

  • Personnages de la série God of War — La série God of War est remplie de personnages issus de la mythologie grecque. Pour aider à imaginer les personnages il est important de préciser leurs tailles les uns par rapport aux autres. Un humain arriverait donc à la cheville d un dieu… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»